إمكانية الوصول إلى محتوى الصوت والفيديو على شبكة الانترنت
| |
طباعة |
إرسال |
حصة |
تحذير: النسخة الأصلية من هذه الوثيقة هو استعراض ويب السفلية . وقد تم ذلك عن طريق الترجمة الفرنسية Ideose كجزء من اتفاق بين WebAIM و Ideose .
ملاحظة: أنظر صفحة وثائق حول وصول إلى الإنترنت للحصول على قائمة جميع الوثائق المترجمة. وترد أيضا موارد أخرى على الويب في إمكانية الوصول الرقمي للوصول المدخل .
الحاشية السينمائية
تعليق إصدارات نص كلمة. تعليق تسمح الصوت ويب ومحتوى الفيديو لتكون في متناول أولئك الذين لا يستطيعون الحصول على الصوت. على الرغم من أن يرمي بالدرجة الأولى السفلية لأولئك الذين لا يستطيعون سماع الصوت، فمن المفيد أن أولئك الذين لا يستطيعون سماع الصوت (لأسباب مختلفة وليس فقط بسبب وجود ضعف السمع)، وتلك الذين لا يشعرون بالراحة في اللغة المحكية في الصوت.
وينبغي أن توصيات لإمكانية الوصول ويب التي تحدد الترجمة على النحو التالي:
- تزامن - مضمون ترجمات ليتم عرضها عند سماع الصوت.
- ما يعادلها - أن مضمون الترجمة معادلا لينطق الكلمات.
- يمكن الوصول إليها - العنوان الفرعي ينبغي أن تكون متاحة ومتوفرة للقراءة بالنسبة لأولئك الذين في حاجة إليها.
على شبكة الإنترنت، ينبغي توفير التسميات وشبه متزامنة في أقرب وقت الصوت موجودا. ou Windows Media Player mais elle peut également s'appliquer aux technologies telles que Flash, Shockwave , Java ou quand le contenu audio est une partie d'une présentation multimédia. وتنطبق هذه التوصية على الصوت والفيديو لعبت في وسائل الاعلام اللاعبين مثل كويك تايم، ريل أو ويندوز ميديا بلاير ولكن يمكن أيضا أن تطبق على تقنيات مثل، فلاش جافا، أو عندما حدثت الهزة الارضية الصوت هو جزء من عرض الوسائط المتعددة.
ترجمة على الطلب أو مطعمة
ترجمة تحب على شاشة التلفزيون
معظم الناس على دراية السفلية على الطلب (captionning مغلقة)، عرضا تقنيا للترجمة عندما يتم المطلوب من قبل المستخدم. كل التليفزيونات مع شاشات 13 بوصة، ويجب أن تحتوي على جهاز لعرض الترجمة. السفلية مغلقة من أكثر البرامج التلفزيونية المسجلة مسبقا الآن شرط قانوني في الولايات المتحدة. الحاشية السينمائية في التلفزيون وتستخدم من قبل الملايين من الناس الذين يعانون من الصمم أو صعوبة في السمع. الملايين من الناس استخدامها في فئة (المدرسة) أو في البيئات الصاخبة مثل المطاعم والحانات والمطارات. كما أن متوسط العمر لزيادة عدد السكان، فإن عدد الأشخاص الذين يعانون من فقدان السمع يزيد أيضا. وفقا لأرقام الحكومة الأميركية، واحد من كل خمسة وجود قيود وظيفية في السمع. نظرا لازدياد الحاجة للوصول إلى الترجمة، البث المباشر كثيرة (مثل الأخبار والأحداث الرياضية)، دي في دي وشريط البرامج التي تقدم الآن السفلية مغلقة على الطلب.
محدود جدا السفلية مغلقة على شاشات التلفزيون في تنسيقه لأنه يتم تحديد المظهر البصري والموقع من ترجمة على الشاشة من قبل وحدة فك الترميز المضمنة في التلفزيون. يمكنك الحصول على مزيد من المعلومات حول السفلية مغلقة على شاشة التلفزيون من خلال التشاور و أسئلة وأجوبة .
وترجمة على دي في دي مثل
ترجمات جزءا لا يتجزأ من تضمين النص نفس الترجمة في الطلب، ولكن الترجمة هنا هي جزء دائم من الصورة، ولا يمكن تعطيل عادة ما تكون. انها مثل مشاهدة الأفلام ترجمة الأفلام من لغة أجنبية. أقراص فيديو رقمية تستخدم شكلا من أشكال ترجمة الأفلام لترجمة عرض محدد. لم يتم تضمين ترجمات من فك شفرة جهاز التلفزيون. هم جزء من شريط الفيديو. هذه التقنية تتيح المزيد من السيطرة على الموقع والحجم والخط واللون وتزامن ترجمات.
ترجمات ترغب في ويندوز ميديا بلاير
أشرطة الفيديو للويب، يمكن أن تكون جزءا لا يتجزأ من ترجمات أو بناء على طلب، أو على حد سواء. وهناك تقنية لترجمة الأفلام وجزءا لا يتجزأ من هو إضافة الترجمة مباشرة الى الفيديو. هذا يتطلب تحرير الفيديو أو برنامج الترميز الذي يسمح لك تراكب الترجمة على الفيديو. ويبدو أن ترجمة أي شخص مشاهدة شريط الفيديو ويمكن تعطيله. هذا يتيح لك التحكم الكامل حول الكيفية التي تظهر ترجمات، ولكن يمكن أن يكون وقتا طويلا جدا ومكلفة لإنتاج. طريقة ترجمة الأفلام للصوت العنوان الفرعي الأكثر شيوعا والفيديو على شبكة الإنترنت هو استخدام وظيفة من وسائل الاعلام اللاعبين لعرض الترجمة داخل أو خارج من الفيديو أو الصوت.
وصف الصوت
ووصف الصوت يوفر معلومات إضافية على ما هو ظاهر على الشاشة. وهذا يسمح محتوى الفيديو لتكون في متناول الأشخاص ذوي العاهات البصرية. على الرغم من أنه لا تستخدم عادة في التلفزيون والسينما، ووصف الصوت تزداد شعبية. أوصاف الصوت مفيدة إذا كان محتوى ويب يوفر معلومات بصرية لا تتوفر من خلال الصوت وحده. مثال لوصف الصوت للحصول على شيء ما كنت قد رأيت ربما أقل. يمكنك تخيل ما يوصف؟
الاستماع إلى وصف الصوت في شكل MP3 (152 كيلوبايت)
إذا تم إنشاء أفلام الفيديو عبر الانترنت مع سهولة الوصول في الاعتبار، ثم وصفا الصوت وغالبا ما تكون غير ضرورية كما وصفها والبصرية في شريط الفيديو في الصوت الرئيسي.
مثال لوصف الصوت
من خلال خلق فيديو للويب، والحاجة لوضع وصف الصوت كثيرا ما يمكن تجنبها. إذا كان شريط الفيديو تظهر لائحة من خمس نقاط هامة، قد الراوي يقول: "كما ترون، هناك خمس نقاط هامة. ". في هذه الحالة، وصف الصوت هو ضروري لتوفير المحتوى المرئي لذوي العاهات البصرية الذين لا يستطيعون "رؤية" هذه النقاط المهمة. ومع ذلك، إذا كان الراوي يقول: "هناك خمس نقاط هامة. هم ... "ويقرأ بعد ذلك أو وصف كل من هذه النقاط، ثم تبث المحتوى المرئي من خلال الصوت وليس هناك حاجة لاعطاء مزيد من سمعية والوصف.
نص نص
نص نص هذه نقطة مهمة من محتوى الوسائط المتعددة وصول على شبكة الانترنت. نص حرفي يسمح لأي شخص لا يمكن الوصول إلى محتوى الصوت أو الفيديو على شبكة الانترنت لقراءة النص بدلا من ذلك. نسخة حرفية ليست بالضرورة انتعاش الدقيق للكلمة من شريط فيديو له. قد يحتوي على الأوصاف، والتفسيرات أو التعليقات التي تعود بالفائدة على الفهم. تسمح المكفوفين النصوص نص للحصول على محتوى شريط الفيديو باستخدام أجهزة برايل وغيرها. عن الفيديو الأكثر ويب، يجب توفير الترجمة والنص نص. للمحتوى الذي هو الصوت فقط، ثم نسخة النص يكفي عادة.
يمكن الاطلاع على نص حرفي يعطي مضمون النص الذي يمكن بعد ذلك الوصول إليها من قبل أي شخص. كما يسمح محتوى الوسائط المتعددة لتكون فهرسة بواسطة محركات البحث. ويمكن للمستخدمين من قارئات الشاشة تفضل نص حرفي أيضا الاستماع إلى وسائط متعددة الصوت. paramètent يتقن معظم المستخدمين في استخدام قارئات الشاشة تكنولوجيتها المساعدة لقراءة في سرعة أسرع بكثير من سرعة القراءة من الناس العاديين. هذا يسمح للمستخدمين من قارئات الشاشة للوصول إلى نص حرفي من شريط الفيديو والحصول على نفس المضمون في وقت أقل مما لو استمع الى الصوت.
مسرد للترجمة الأفلام والتكنولوجيات
الويب، وتقنيات الوسائط المتعددة والتكنولوجيات الرئيسية مايكروسوفت ويندوز ميديا بلاير، كويك تايم أبل، ريل ريل نتوركس وماكروميديا فلاش. لسوء الحظ، لا توجد آلية موحدة السفلية تماما بالنسبة لجميع هذه التكنولوجيات. كل لاعب وسائل الاعلام لديها تقنية خاصة للالسفلية مغلقة. بعض التكنولوجيات والظروف في ترجمة الأفلام واللاعبين وسائل الإعلام المختلفة.
- SMIL (اللغة المتزامنة لدمج الوسائط المتعددة)
- pour contrôler la mise en page et la présentation des éléments visuels et sonores. SMIL est utilisé pour contrôler l'affichage, le positionnement et la synchronisation des sous-titres par rapport au multimédia audio/vidéo. لغة استنادا إلى المعايير المستخدمة من قبل كويك تايم وريل بلير للسيطرة على تخطيط وتقديم عناصر بصرية وصوتية. يستخدم SMIL للسيطرة على العرض، وتحديد المواقع والتوقيت للترجمة من الصوت الوسائط المتعددة / فيديو. si vous utilisez RealPlayer . يتم تخزين الترجمة في ملف نصي (مسار جديد) إذا كنت تستخدم كويك تايم أو ملف RealText إذا كنت تستخدم برنامج RealPlayer.
- سامي (المتزامنة تبادل وسائل الإعلام المتاحة)
- مايكروسوفت التكنولوجيا إضافة إلى ترجمات في ويندوز ميديا بلاير. ملف SAMI يحتوي على النص المعروض في الترجمة والمعلومات لتزامن عرض الترجمة مع عرض الوسائط المتعددة.
- نص المسار
- كويك تايم يستخدم ملف لإنشاء المسار الذي يخزن ترجمة النص وتوقيت المعلومات.
- RealText
- pour stocker les sous-titres et les informations de synchronisation. ريل يستخدم RealText ملف لتخزين المعلومات وترجمات توقيت.
- غراب العقعق
- est un logiciel gratuit pour créer des fichiers de sous-titres qui peuvent être utilisés par les lecteurs multimédia. التي وضعها المركز الوطني CPB / WGBH لوسائل الإعلام الوصول إليها (NCAM)، العقعق هي البرمجيات الحرة لخلق ملفات الترجمة التي يمكن استخدامها من قبل وسائل الاعلام اللاعبين.
- مرحبا، التعليق
- qui permet la création de sous-titres pour les lecteurs multimédia. مرحبا، التعليق هو برنامج HiSoftware الذي يسمح بإنشاء تعليق لاعبين وسائل الإعلام.
الروابط التجارية
حقوق الطبع والنشر 1999-2009 WebAIM




































