Back to the original French page Read this page in Italian by Google Translation Read this page in Portuguese by Google Translation Read this page in English by Google Translation Read this page in German by Google Translation Read this page in Spanish by Google Translation Read this page in Arabic by Google Translation Read this page in Hebrew by Google Translation

Hilfe

Zur Verwendung von Inhalten ohne bar Zugang und Austausch von oben Anweisungen an die Bar Zugang und Austausch Hören Sie den Inhalt dieser Seite
Drucken Drucken Sie das Haupt-Inhalt dieser Seite Senden Email den wesentlichen Inhalt dieser Seite Anteil Teilen Sie diese auf Mixx Teilen Sie diese Seite auf Facebook Teilen Sie diese Seite auf Wikio Teilen Sie diese Seite auf Google Teilen Sie diese Seite auf LinkedIn Teilen Sie diese Seite auf Digg Teilen Sie diese Seite auf del.icio.us Teilen Sie diese Seite auf Netvibes

Kontakt

Um uns zu kontaktieren, besuchen Sie die Kontakt-Seite .

Zurück zum Inhalt Seitenanfang

Accessibility Policy

Diese Website hat strenge) entworfen worden mit Verweis auf die W3C-Standards (XHTML 1.0, CSS verwenden und auf der Grundlage der Fundstelle AccessiWeb bis 2 gelten internationale Leitlinien für die Web-Zugänglichkeit (WCAG Version Das Label wird AccessiWeb Bronze fragte der Verein BrailleNet).

In dieser Website führen Verweise zu PDF. Wenn Sie nicht lesen können Dokumente, PDF-Datei herunterladen
Download Acrobat Reader

Wenn Sie jedoch bemerken Usability Störungen oder Beschwerden im Hinblick auf die Zugänglichkeit oder, danke, uns zu kontaktieren .

Zurück zum Inhalt Seitenanfang

Wie benutzt man die Bar "Konsultation und Beteiligung"

Um den Zugang aller zu elektronischen Inhalten, ist es notwendig, dass sie die Zugänglichkeit kodiert nach den Regeln. Durch seine Software-und Lesematerial, kann jeder Benutzer sie dann nach ihren Präferenzen anzuzeigen.

Allerdings, wenn ein Benutzer navigiert anders auf einer Website als üblich (z. B. es nicht über eine PC-Umgebung, will er seine Art der Konsultation über Zeit ändern ...), ist es sinnvoll ( manchmal notwendig) Funktionen, die ihm angebotene Beratung direkt auf der Baustelle sind.

Darüber, in einer Welt, wo jeder hat Zugang zum Internet auf verschiedenen Wegen (Computer, ...), Mobiltelefon wird es immer wichtiger, um direkt zu bieten jede Website bietet eine Vielzahl von Consulting.

Das ist der Zweck der Bar "Beratung und Sharing", die auf jeder Seite der Website ist in frühen ideos Hauptinhalt.

Die Konsultation vorgeschlagenen Merkmale sind:

  • Play: die wichtigsten Inhalte der Seite wird durch eine Datei zu lesen synthetisierte Stimme auf Französisch (die mp3 wird ebenfalls erstellt herunterladbar).
  • Print: Der wesentliche Inhalt der Seite wird angezeigt als Ursache eines Dokuments und nicht die sonstigen Inhalte der Webseite werden (auf dieser neuen Seite einen Link "Seite drucken", um den Druckvorgang zu starten).

Die Sharing-Funktionen sind vorgesehen:

  • Email: Eingabe der Adresse des Empfängers der Nachricht, können Sie per E-Mail die wichtigsten Inhalte der Seite und Ihren Kommentar.
  • Sagen Sie: Die Links zu den wichtigsten sozialen Netzwerken (zB Facebook ) können Sie Konten teilen die aktuelle Seite auf Ihrem.

Zurück zum Inhalt Seitenanfang

So verwenden Sie Google Translation

Für einen mehrsprachigen Zugang zu allen Web-Seiten der Website, bietet Internet ideos die Verwendung automatische Übersetzung Service von Google .

Wenn Sie weitere Informationen zu diesem Service finden Sie in den FAQ von Google Translate .

Die Anweisungen für diesen Service auf der Website ideos ist wie folgt:

  • für die Übersetzung von einem der Web-Seiten ideos, muss der Benutzer zuerst in der Browser die Web-Seite ist in Französisch angezeigt.
  • Dann muß er) Klicken Sie auf die Flagge, entsprechend der gewünschten Sprache (die Sprache unter den Flaggen liegen auf jeder Web-Seite in der linken Spalte Titel "Google Translation".
  • Übersetzung der Web-Seite in der Sprache im Browser angezeigt.
  • der Benutzer ist in diesem Augenblick in einer fremden Sprache Version der Website ideos Zum Beispiel, wenn die englische Sprache gewählt wurde, beginnt die übersetzte Adresse der Seite mit http://www.ideose.eu/en/ ...
  • Klick auf Links auf der Seite (z. B. diejenigen, die in der Hauptnavigation links), kann es von Seite zu Seite navigieren in dieser Version und dies ohne den Umweg über die Französisch-Version gehen.

Dies ist ein kostenloser Übersetzungsdienst sofort online und machte eine Server-seitige Software. Es gibt keine menschliche Intervention oder Validierung vor der Veröffentlichung.

Für jede Seite, ist die Übersetzung von der entsprechenden Seite auf Französisch durchgeführt.

Warnung: Da dieser Dienst funktioniert automatisch und ohne menschliche Validierung können ideos nicht garantieren dem Anwender, dass die Übersetzung wird genau originalgetreue Version Französisch. So wird die Verantwortung des Unternehmens ideos nur auf den ursprünglichen Französisch gebunden zu sein.

Top