Back to the original French page Read this page in Italian by Google Translation Read this page in Portuguese by Google Translation Read this page in English by Google Translation Read this page in German by Google Translation Read this page in Spanish by Google Translation Read this page in Arabic by Google Translation Read this page in Hebrew by Google Translation

Die Zugänglichkeit von Audio-und Videoinhalte über das Web

Zum Anfang des Inhalts, ohne den Balken Beratung und Freigabecenter Wie benutzt man die Messlatte Beratung und Freigabecenter Hören Sie sich den wichtigsten Inhalt dieser Seite
Drucken Drucken Sie die wichtigsten Inhalt dieser Seite Senden Bitte schicken Sie den Hauptinhalt dieser Seite Aktie Teile diese Webseite auf TwitThis Teile diese Webseite auf Facebook Diese Seite empfehlen bei Wikio Teile diese Webseite auf Google Diese Seite empfehlen bei LinkedIn Teile diese Webseite auf Digg Empfehlen Sie diese Seite auf del.icio.us Empfehlen Sie diese Seite auf Netvibes

Warnung: Die ursprüngliche Version dieses Dokuments ist Web Captioning Überblick . Diese Französisch-Übersetzung erfolgte durch Ideose als Teil einer Vereinbarung zwischen WebAIM und Ideose .

Hinweis: Siehe Seite Dokumente auf Web-Zugänglichkeit für eine Liste aller übersetzten Dokumente. Andere Mittel zur Zugänglichkeit des Internets sind auch in der aufgeführten Portal zugänglichen digitalen .

Untertitelung

Bildunterschriften sind Text-Versionen des Wortes. Bildunterschriften ermöglichen Web-Audio-und Videoinhalte zugänglich zu sein für diejenigen, die keinen Zugang zu Audio. Obwohl Untertiteln ist vor allem für diejenigen, die nicht hören können den Klang bestimmt sind, ist es sinnvoll, diejenigen, die nicht hören können, das Audio-(aus verschiedenen Gründen und nicht nur wegen einer Hörstörung) und solche wer nicht das Gefühl, in der Sprache, in der Audio-gesprochen komfortabel.

Empfehlungen für Barrierefreiheit im Web, die die Untertitel angeben sollten:

  • Synchronized - der Inhalt der Untertitel angezeigt werden, wenn der Ton zu hören.
  • Equivalent - Inhalt der Untertitel sollten gleichwertig mit den Worten ausgesprochen.
  • Zugänglich - der Untertitel sollten zugänglich und verfügbar für diejenigen, die es brauchen zu lesen.

Auf dem Web synchronisiert werden soll Titel und Äquivalente, sobald Audio vorhanden ist vorgesehen sein. ou Windows Media Player mais elle peut également s'appliquer aux technologies telles que Flash, Shockwave , Java ou quand le contenu audio est une partie d'une présentation multimédia. Diese Empfehlung gilt für Audio und Video in Media-Playern wie QuickTime, RealPlayer oder Windows Media Player abgespielt, sondern es kann auch zu Technologien wie Flash, Shockwave, Java oder angewendet werden, wenn das Audio ist Teil eines Multimedia-Präsentation.

Untertitel bei Bedarf oder eingelegten

Untertitel wie im Fernsehen
Screenshot von einem Video in Schwarz-Weiß-Fotografie von Kriegsschiffen am Horizont. Die Untertitel auf dem Bild angezeigt zeigen (Französisch-Übersetzung): Vorhang auf für die größte militärische Aktion aller Zeiten.

Die meisten Leute sind vertraut mit dem Untertitel on demand (geschlossen captionning), eine technische Darstellung der Untertitel, wenn sie vom Benutzer gewünscht sind. Alle Fernsehgeräte mit Bildschirmen von 13 Zoll und muss das Gerät enthalten, um die Untertitel anzuzeigen. Untertitelung von Fernsehsendungen die meisten vorher aufgezeichnet ist nun eine rechtliche Verpflichtung in den Vereinigten Staaten. Untertitelung im Fernsehen wird von Millionen von Menschen, die taub oder schwerhörig sind, verwendet. Weitere Millionen Menschen nutzen es in der Klasse (Schule) oder in lauten Umgebungen wie zum Beispiel Bars, Restaurants und Flughäfen. Da das Durchschnittsalter der Bevölkerung steigt die Zahl der Menschen mit Hörminderung nimmt auch zu. Laut Zahlen der US-Regierung, hat jeder fünfte eine funktionale Einschränkung zu hören. Aufgrund der zunehmenden Notwendigkeit, Untertitel, viele Live-Sendungen (z. B. Nachrichten und Sportveranstaltungen) zuzugreifen, DVD-und VHS-Programme bieten nun Untertitelung auf Anfrage.

Untertitelung im Fernsehen ist sehr an seine Formatierung eingeschränkt, weil das optische Erscheinungsbild und die Position der Untertitel auf dem Bildschirm durch den Decoder in den Fernseher eingebaut werden bestimmt. Sie können mehr Informationen über die Untertitelung im Fernsehen durch die Anhörung der geschlossen FAQs .

Die Untertitel einer DVD wie
Screenshot des Films The Grinch. Ein junges Mädchen hält Weihnachtsgeschenke. Die Untertitel sagen (in Französisch-Übersetzung): Kannst du es fühlen? Frohe Weihnachten!

Untertitel eingebettet sind der gleiche Text wie der Untertitel auf Nachfrage, aber die Untertitel hier sind ein fester Bestandteil des Bildes und kann normalerweise nicht deaktiviert werden. Es ist wie gerade die Untertitelung von fremdsprachigen Filmen. DVDs verwenden eine Form der Untertitelung für spezifische Untertitel einblenden. Die Untertitel werden vom TV eingebetteten decodiert. Sie sind Teil des Videos. Diese Technik ermöglicht mehr Kontrolle über die Lage, Größe, Farbe, Schriftart und Synchronisierung von Untertiteln.

Untertitel wie im Windows Media Player
Screenshot von Windows Media Player zeigt Untertitel unter dem Video angezeigt

Videos für das Web können die Untertitel eingebettet oder auf Antrag, oder beides. Eine Technik für eingebettete Untertitelung ist die Zugabe von Untertitel direkt in Video. Dies erfordert eine Videobearbeitung oder Codierung Programm, mit dem Sie Untertitel auf Video-Overlay ermöglicht. Die Untertitel erscheinen auf jeder gerade das Video und kann nicht deaktiviert werden. So haben Sie volle Kontrolle darüber, wie die Untertitel erscheinen, kann aber sehr zeitaufwendig und teuer in der Herstellung. Die Methode der Untertitelung für die gängigsten Audio-und Untertitel-Videos im Web ist es, die Funktionalität der Media-Player verwenden, um die Untertitel innerhalb oder außerhalb des Video-oder Anzeige Audio.

Text-Transkript

Der Text-Transkript ist ein wichtiger Punkt für den Zugang Multimedia-Inhalte im Web. Die wortwörtliche Abschrift erlaubt es jedem, der keinen Zugriff auf das Audio-oder Video-Inhalte im Web zu lesen, statt Text. Eine wörtliche Abschrift ist nicht unbedingt eine exakte Wiederherstellung von den Worten seines Video. Es kann enthalten Beschreibungen, Erklärungen oder Kommentare, die vorteilhaft für das Verständnis sind. Texttranskripte taubblind erlauben, den Inhalt des Videos mithilfe eines Braille und andere Geräte zu bekommen. Für die meisten Web-Video, müssen Untertitel und Text-Transkript zur Verfügung gestellt werden. Für Inhalte, die nur Audio ist, dann ein Text-Transkript ist normalerweise ausreichend.

Eine wortwörtliche Abschrift gibt einen textlichen Inhalte, die dann von jedermann zugegriffen werden kann. Es ermöglicht auch Multimedia-Inhalte indiziert werden von Suchmaschinen. Nutzer von Screenreadern vielleicht lieber die wortwörtliche Abschrift auch an die Audio-Multimedia-hören. Die meisten Anwender beherrschen den Einsatz von Screenreadern paramètent ihre unterstützende Technologie mit einer Geschwindigkeit viel schneller als die Wiedergabe-Geschwindigkeit von normalen Menschen zu lesen. Dies ermöglicht Benutzern von Screenreadern, um die wortwörtliche Abschrift des Videos zugreifen und bekommen die gleichen Inhalte in kürzerer Zeit, als wenn sie hörten den Ton.

Glossar der Untertitelung und Technologien

Web-, Multimedia-Technologien sind Schlüsseltechnologien Microsoft Windows Media Player, Apple QuickTime, RealNetworks RealPlayer und Macromedia Flash. Leider gibt es keinen Mechanismus völlig standardisiert Untertitel für alle diese Technologien. Jeder Media-Player verfügt über eine spezielle Technik für die Untertitelung. Einige Technologien und Bedingungen Untertitelung in verschiedenen Media-Playern.

SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language)
pour contrôler la mise en page et la présentation des éléments visuels et sonores. SMIL est utilisé pour contrôler l'affichage, le positionnement et la synchronisation des sous-titres par rapport au multimédia audio/vidéo. Eine Sprache, auf Standards, die von Quicktime und RealPlayer verwendet, um Layout und Präsentation von visuellen und akustischen Elemente steuern basiert. SMIL wird verwendet, um die Anzeige, Positionierung und Timing der Untertitel aus dem Multimedia-Audio-/ steuern Video. si vous utilisez RealPlayer . Die Untertitel werden in einer Text-Datei (ein neuer Track) gespeichert, wenn Sie Quicktime oder einen RealText Datei, wenn Sie RealPlayer verwenden verwenden.
SAMI (Synchronized Accessible Media Interchange)
Microsoft-Technologie, um die Untertitel im Windows Media Player hinzufügen. Eine SAMI-Datei enthält den Text in den Untertiteln und Informationen für die Synchronisation der Anzeige von Untertiteln mit der Multimedia-Präsentation angezeigt.
Text Spur
Quicktime verwendet eine Datei, einen Titel zu Textuntertitel und Timing-Informationen speichert.
RealText
pour stocker les sous-titres et les informations de synchronisation. RealPlayer verwendet RealText Datei auf Untertitel und Timing-Informationen speichern.
Elster
est un logiciel gratuit pour créer des fichiers de sous-titres qui peuvent être utilisés par les lecteurs multimédia. Entwickelt von CPB / WGBH National Center for Accessible Media (NCAM), ist eine kostenlose Software Elster, um Dateien von Untertiteln, die von Media-Playern verwendet werden können.
Hallo-Caption
qui permet la création de sous-titres pour les lecteurs multimédia. Hallo-Caption ist HiSoftware Software, die Erstellung von Beschriftungen für Media-Player ermöglicht.

WebAIM ist eine Initiative von:
Zentrum für Menschen mit Behinderungen (CPD) Utah State University

Urheberrecht 1999-2009 WebAIM

Top of Page